- chỉ số trang >
- Thông tin nhà ở – Ý kiến học sinh.
Chỗ Ở
Kí túc xá (dành cho học viên của Khoá Học Dài Hạn)
Các kí túc xá chỉ cách trường từ 10 giây đến 7 phút đi bộ. Phòng được trang bị toàn bộ và có kết nối Internet, học viên có thể hoàn toàn yên tâm ngay từ những ngày đầu tại Nhật.
Kí túc xá nằm gần khu vực Akihabara và Ueno.
Địa điểm
Các kí túc xá cách trường từ 10 giây đến 7 phút đi bộ, cách trạm Akihabara, Okachimachi khoảng 10 phút.
Thiết Bị
Bao gồm máy lạnh, tủ lạnh, máy giặt, ti-vi, lò vi sóng, nồi cơm điện, cửa khoá tự động, hộp thư, chỗ gửi xe đạp, thông khí phòng tắm, bếp ga, giường tầng và Internet (không bao gồm máy tính)
*Chăn nệm có thể thuê với giá từ 10,000 yên đến 12,000 yên
*Hợp đồng thuê phòng được kí mỗi 3 tháng. Lệ phí gồm 10,000 yên và tiền phòng 3 tháng mỗi lần kí hợp đồng.
*Không bao gồm dây LAN
*Nếu có phòng trống, học viên khoá ngắn hạn có thể sử dụng.
Giá Phòng
Loại Phòng | Phòng đơn/đôi | Lệ phí đầu vào | Phí đặt cọc | Phí thiết bị | Phí điện, nước, ga | Tiền phòng 3 tháng | Tổng cộng (khi bắt đầu ở) |
---|---|---|---|---|---|---|---|
A(26m2) | 2 | \30,000 | \30,000 | \20,000 | Đã bao gồm | \207,000 | \287,000 |
B(29m2) | 2 | \30,000 | \30,000 | \20,000 | \213,000 | \293,000 | |
A/B | 1 | \50,000 | \50,000 | \30,000 | \405,000 | \535,000 |
*Xin liên hệ trường nếu có thắc mắc về Phí đặt cọc.
Cư trú với gia đình người Nhật (Homestay) – Dành cho khoá ngắn hạn va dài hạn
Sống với gia đình người Nhật?
Đây là cơ hội tốt để bạn rèn luyện tiếng Nhật và tạo cho mình thêm một gia đình ở đất nước hoa anh đào.
Xin liên hệ trường về thông tin chi tiết.
Thuận lợi
- ● Cơ hội tốt để bạn rèn luyện tiếng Nhật
- ● Hiểu biết thêm về phong tục và văn hoá Nhật Bản mỗi ngày.
- ● Tạo dựng thêm một gia đình ở Nhật Bản.
Một bữa (sáng) 4,200 yên/ngày
Đưa đón từ sân bay (một chiều) 15,750 yên
Homestay agency NEXTAGE CO., LTD.
Ý kiến từ học sinh
学ぶ楽しさの発見
Mina Mina Pham Thi (ベトナム)
2007年3月卒業 大学に進学後日本で就職
なぜ、日本語を始めましたか?
べトナムで高校を卒業してから、両親のおすすめで留学することを決めました。最初は中国、韓国、イギリスなど、色々な国を検討してみました。実は私が韓国に留学したかったです。当時にべトナムでは韓国のドラマ、音楽がもの凄くはやりで、その影響で韓国語を勉強してみたかったです。しかし、初めて両親と離れて、知り合いがいない所に生活しなければならないので、両親が不安で反対されました。一方、日本では両親の知り合いのお子さんが日本に留学していることを知って、日本の治安もよく、アジアの中で一番発展している国でもありますので、日本に留学することを決められて、それは日本語を勉強するきっかけでした。
Sau khi tốt nghiệp cấp 3, tôi được sự gợi ý gia đình và đã quyết định việc đi du học. Lúc đầu, tôi cũng đã nghiên cứu một số nước để đi du học như Trung quốc, Hàn quốc, Anh quốc... Thực ra tôi đã rất muốn đi du học ở Hàn Quốc. Đương thời tại Việt nam phim ảnh và âm nhạc Hàn Quốc rất thịnh hành, và tôi đã bị ảnh hưởng của những việc đó nên tôi đã rất muốn thử học tiếng Hàn Quốc. Tuy nhiên, lần đầu tiên sống xa gia đình, lại là nơi không có người thân thích nên gia đình tôi đã cảm thấy lo lắng và đã phản đối việc đó. Mặt khác, người quen biết với bố mẹ tôi có con đang học tại Nhật Bản, tình hình trị an ở Nhật cũng tốt, lại là đất nước có nền kinh tế phát triển nhất Châu Á nên gia đình đã chọn Nhật Bản để đưa tôi đi du học, và đó cũng chính là lý do vì sao tôi học tiếng Nhật.
楽しかった授業は?
一番楽しかった授業は米山先生の授業でした。私たちに授業を工夫して、教えて頂きました。例えば、服装をボロボロしていきなりクラスに入ったり、授業中にいきなり学生を誘って、ダンスをしたり、ある時に「さかな」という歌を教えたりしました。そのきっかけで米山先生は学生に「さかな先生」と言われています。他には、学校外に授業を行ったり、日本人の方・日本人の中学生・大学生と交流をしたりすることによって、日本語の練習でもあり、異文化を理解し合い、日本での生活を早く溶け込むことが出来ました。
Giờ học vui nhất và để lại ấn tượng sâu sắc nhất đối với tôi là giờ học của thầy Yoneyama. Thầy đã rất công phu, tỉ mỉ trong bài giảng để dạy cho chúng tôi. Ví dự như vào lớp một cách bất ngờ với trang phục rách bươm, trong giờ học bất ngờ thầy lôi kéo học học sinh lên bục cùng nhảy với thầy, có khi thì thầy dạy cho chúng tôi bài hát 「Sakana (con cá)」. Vì lý do đó nên thầy Yoneyama được các bạn học sinh đặt cho biệt danh là thầy Sakana. Ngoài ra, trường còn tổ chức cho những buổi học ở ngoài trời, và thông qua những buổi giao lưu với người Nhật, học sinh cấp 2, đại học của Nhật chúng tôi có cơ hội luyện tập tiếng Nhật và giao lưu, tiếp thu văn hóa lẫn nhau, góp phần hòa nhập nhanh chóng với cuộc sống tại Nhật.
日本語学校での思い出、日本での生活など
日本で生活していく上で分かったことがありました。例えば、家族と離れて、生活することによって、家族の大切さが分かってきました。日本語を勉強しながら、生活費を稼ぐことが簡単ではないことです。私は同じクラスの友達が先生とクラスのみんなの前で子供のように泣いているところを見たことがあります。理由は日本での生活は大変で、日本語が難しく、両親を思い出すなどです。それで、私が感じたことは18歳の学生も30歳の学生も同じです。みんなは学生だからこそ、まだ子供でいる気分だと思いました。
また、インターカルト日本語学校では一年間2回旅行を行っています。2年間に勉強していましたので、全校と4回ぐらい旅行に行きました。毎回それぞれ違う素敵な思い出ができました。
Qua cuộc sống ở Nhật tôi đã hiểu được một số việc như sau. Ví dụ, qua việc sống xa gia đình tôi mới cảm thấy được sự quan trọng của gia đình. Việc vừa học vừa làm là không đơn giản chút nào. Tôi đã từng chứng kiến 1 bạn học cùng lớp đã khóc như một đứa trẻ trước mặt cô giáo và các bạn cùng lớp với lý do như là cuộc sống ở Nhật vất vả, tiếng Nhật khó học, nhớ gia đình v.v... Qua đó tôi cảm nhận được rằng một học sinh 18 tuổi và một học sinh 30 tuổi đều như nhau vì tất cả các bạn vì đều là học sinh nên lúc nào cũng cảm thấy mình còn đang là một đứa trẻ.
Ngoài ra, ở trường tiếng Nhật Inter Cultural thì mỗi năm tổ chức 2 lần đi du lịch. Tôi đã học 2 năm nên có cơ hội đi du lịch với toàn trường 4 lần. Mỗi lần đều để lại cho tôi mỗi kỷ niệm đẹp khác nhau.