彼女の名前はgocさん。
双子のお姉さんのタオさんと一緒に入学してきた時、
私は何度も名前の音を聞いて、
彼女の名前のカタカナ表記を「ノック」にしました。
が、世の同じgocさんは文字で音を読んで「ゴック」さん。
どっちが正しいのか。
ベトナム語の「g」の発音は鼻濁音なので、
「go」は「ゴ」でも「ノ」でもない。([ŋo]です。)
と、長々と前置きを書きましたが、
インターカルト時代はノックさん、今は名前の別の一部から、
ミナさんになったノックさんの、慎太朗さんとの結婚式でした。
12年前?ホーチミンで初めて、双子の彼女たちに会った時、
二人とも日本語も英語もできなくて、
絵を描いて会話したのが昨日のことのようです。
学校に入ってからは本当に優秀で、
漢字のテストも漢字の国の人たちを抜いていつも一番。
本当に私の自慢の娘たちです。私、二人のお母さんと同じ年^^;
あの時、日本に留学したから在る今日。
人の人生に関わってるなあとか、今の結婚式開放的だなあとか、
お父さんどんな気持ちかなあとか、色々考えながらの3時間。
インターカルトに同時代に在籍していた、
ベトナム、台湾、韓国の卒業生たちと一緒に祝いました。
Xin chúc mừng hôn nhân💕